top of page

《香氣筆記》(三)薰陸的名字從哪裡來


要理解「薰陸」這個名字,

就像順著香氣回溯

我們得穿越語言的長河,

走進古老貿易路線交錯的時代,

聆聽那些名字在風沙之間被一遍又一遍呼喚的聲音。

「薰陸」這個名字,在中國古籍中出現得很早。

唐宋時期,人們常用它來指「乳香」這種異域而神聖的香料。

《酉陽雜俎》裡寫著:

「薰陸香,出波斯國。彼中號腦。又出佛林,彼中號多伽。似松脂,色黃,燒之煙直上。」

古人筆下的畫面如此鮮明

黃潤如松脂的樹脂,在火焰中升起筆直的煙,

於是他們說,這香名為「薰陸」,

「薰」是焚香之意,

「陸」也許象徵那縷直上的香煙。

但在更深的語源裡,「陸」並非單純的文字象徵,

它是遠方語言的回聲,

是從波斯語與阿拉伯語一路渡海而來的音節。

學者多認為,「薰陸」實際上是一個音譯詞。

它的源頭,來自中亞、波斯與阿拉伯語中對乳香的稱呼

在阿拉伯語裡,乳香叫 lubān(لُبَان),

這個字的語根 L-B-N 與「乳汁」有關,

指的正是那白色乳狀的樹脂。

而另一個詞 kundur(كُنْدُر),

則從波斯語 kondur 傳來,

是古老的商人語,

曾在絲綢之路與香料航線上被無數次傳誦。

當這個聲音飄洋過海,落入中古漢語之中,

kun-dur 的發音被記成了「薰陸」。

「薰」近似 kun,「陸」近似 dur,

音義交錯,於是誕生了這個名字。

那時的中國人,或許並不清楚它的語源,

卻透過煙霧與香氣,

為這異域之名重新賦予了詩意的解釋。

隨著貿易與文化交流的頻繁,

人們對這種樹脂的認識越來越深。

他們發現,割開樹幹時,

會流出白色的、像乳汁一樣凝成透明的香淚。

於是,「乳香」這個更貼近本質的名字誕生了。

這個意譯詞與阿拉伯語 lubān(乳汁)巧妙呼應,

讓人們能一眼理解這香的特質。

到了宋代,《諸蕃志》明確記載:

「乳香,一名薰陸香。」

這一刻,「薰陸」與「乳香」兩個名字匯流成一條歷史的香線

這樣的語言變化,不只是詞的演化,

更是一場文化的遠行。

「薰陸」記錄了語音的流轉,

「乳香」則描繪了人對自然的理解。

從波斯的沙丘,到南海的港口,

駱駝載著香,船載著名,

文字與氣味一起漂流、落地、生根。

 
 
 

最新文章

查看全部
《香氣書寫:沒藥》

沒藥,讀作「末藥」,是沒藥樹的樹脂 帶著一種煙燻與微辛的氣息 初聞時幾乎無味 尾韻卻滲出淡淡的苦與藥感 在調香中,它像一位安靜的支撐者, 為香氣增添厚度與穩重感。 當生活太忙、思緒太亂 它能讓人重新沉靜下來 安撫焦躁的心 恢復內在的平衡 在古老的儀式裡 人們會燃燒沒藥樹脂作為薰香 也有人做成浸泡油或製成酊劑 用於調香或療癒之中 如同乳香帶著陪伴的特質 沒藥則更像是旅途中的修復師 沒藥本身非常黏稠

 
 
 
《香氣筆記》(四)熏陸是誰?

在歷史與語言的交錯裡,「薰陸」這個名字曾被多次誤認。 Pistacia lentiscus是現在芳療領域的熏陸香,又稱是「黃連木」,或是「希臘乳香」; 但若順著香氣的源頭一路追尋, 我們會發現,宋人筆下的「薰陸」,其實並不是我們今天所說的 Pistacia lentiscus Pistacia lentiscus 屬於另一個家族:漆樹科(Anacardiaceae)黃連木屬(Pistacia)。

 
 
 
《香氣筆記》(二)古籍裡的「薰陸」,與現代乳香的淵源

在古籍裡,「薰陸」是個充滿神秘的名字。 我們今天熟悉的「乳香(Frankincense)」 那來自橄欖科 Boswellia 樹脂的聖潔香氣, 在宋代的文獻中,其實被稱為「薰陸香」。 宋代趙汝适在《諸蕃志》裡曾這樣描述: 「乳香,一名薰陸香。出大食國麻囉拔、施訶池、奴發、羅婆撒等地。樹類楓木,葉青。割其樹,脂乃流出,結成塊,大小不齊,狀如乳頭,故名乳香。」 短短幾句,幫大家畫重點: 樹類楓木:樹形

 
 
 

留言


bottom of page